Kamus Babasan & Kecap-kecapan (PANONNA - RISI)


PANONNA

RISI
Panonna kandar ka sisi = resep ngarérétan anu kasép

ti lembur.

(awéwé lénggér).
Pondok nyogok panjang nyugak = garihal, teu matak
Papadon los ka kolong = pasini geus asak pisan, tuluyna

resep ngadéngékeunana.

bolay.
Potol téko = potol pisan, parna atawa kacida potolna.
Papais-pais paray = paéntép kawas paray dipais.
Puasa manggih lebaran = kokoro manggih mulud.
Pariuk manggih kekeb = nyetél, nu goréng patut meunang-
Pucuk awian, lir awi sumaér di pasir = pula-pilu, plin-

keun nu goréng sopak.

plan, teu boga pamadegan sorangan.
pareumeun obor = teu nyaho saha-saha nu jadi baraya ata-
Punduk moal ngaluhuran hulu = sakumaha pinterna mu-

wa karuhun lantaran taya nu méré nyaho.

rid (waktu harita), moal leuwih pinter ti guruna.
Pasini jangji pasang subaya = ngayakeun perjangjian.
Pundung éon = pundung jijieunan ngarah padangupahan.
Pasrah arit = pasrah luarna atawa basana wungkul, henteu
Puraga tamba kadengda = dapon, asal baé, tamba hen-

terus jeung haté.

teu teuing.
Patpat gulipat = kalakuan licik, teu jujur.
Pur manuk = ngagawékeun jelema bari teu disuguhan,
Perlu kasambut sunat kalampahkeun = ngalakukeun anu
ngan diburuhan duit wungkul.

wajib bari sakalian jeung anu henteu dikudukeun.
Raga papisah jeung nyawa = maot.
Peujit koréseun = isuk-isuk geus kudu barangdahar atawa
Ragaji Inggris = jalma nu bisa pisan nipu ku jalan ngolo-

mun elat dahar meueusan téh sok nyelengit beuteung.

ngolo.
Pilih kasih = nyaah wawaréhan, nyaah ka sawaréh.
Rambay alaeun raweuy beuweungeun = subur mak-
Pindah cai pindah tampian = ngaluyukeun diri kana adat

mur, loba dahareun hasil tani.

jeung kabiasaan di tempat anyar.
Ranggaék méméh tandukan = beunghar méméh boga,
Pindah pileumpangan = robah adat lantaran jadi beunghar
jeneng méméh pangkat; agul mantén saméméh beung-

atawa jadi gegedén.

har atawa jeneng.
Pinter kabalinger = ongkoh cenah pinter, tapi katipu atawa
Raris anjing = loba mikaresep (awéwé) tapi euweuh nu ja-

nyieun aturan anu teu bener.

di kawin atawa loba nu nitah tapi teu puguh buruhanana.
Pinter kodék = licik, daék ménta embung méré.
Réa jungjang karawatna = réa patula-patalina jeung
Piruruhan dikatengah-imahkeun = anu dusun dipilukeun

perkara séjén.

kana riungan atawa gempungan jalma anu loba kanya-
Réa ketan réa keton = loba dahareun jeung loba duit,

hona.

taya kakurangan.
Poék mongkléng buta rajin = poék pisan, teu katénjo na-
Réa rambat kamaléna = réa jungjang karawatna.

on-naon.
Rék di beureum rék di hideung gé pasrah = rék diku-
Poho ka purwadaksina = unggah adat, pindah pileum-

maha- kumaha ogé pasrah.

pangan.
Rék dijieun jimat parépéh = awéwé ku lalaki nu kacida
Pokrol bangbu = teu boga kaahlian dina widang hukum,

bogoheunana, upama daékeun dikawin.

ngan ukur boga pangalaman.
Rejeki kasésér ku hakan = rejeki béak dipaké barangda-
Pondok catur panjang maksud = caritaan nu ringkes tapi

har.

ngeusi.
Rempug jukung = sauyunan, sahat, silihtulungan.
Pondok heureut = kurang akal, teu daék mikir hésé-hésé.
Reuneuh munding = reuneuh leuwih ti salapan bulan (je-
Pondok jodo panjang baraya = sanajan pondok jodo, sing
lema).

nuluy (ulah pegat) jadi baraya.
Risi ku bisi rémpan ku basa = inggis ku bisi rémpan ku
Pondok léngkah = saeutik panyabaan teu pati bébas lunta

basa.